Conformément à des pratiques bien établies dans l’entreprise, nous vous informons des prix de nos services après avoir procédé à une brève analyse des documents à traduire, notamment:
Ils dépendent de la taille et de la nature du document à traduire. Une fois fixé, le délai sera scrupuleusement respecté.
Par exemple : le délai pour la traduction d’un document officiel d’une page A4 (bulletin scolaire, diplôme, extrait d’acte de naissance, extrait d’acte de mariage) est de deux jours au maximum.
Nos traductions sont effectuées par des traducteurs de langue maternelle disposant de toute l’expérience et les connaissances nécessaires dans le domaine. Nous vous offrons donc la meilleure qualité possible. Nos traductions sont fidèles et aussi lisibles que vos textes originaux.
À l’heure actuelle, il n’existe pas en Inde de traducteurs assermentés par le système judiciaire ou le gouvernement. Toutefois, les traductions de Language Services Bureau, qui exerce ses activités depuis 40 ans, sont reconnues par la majorité des consulats, des ambassades et des administrations gouvernementales. Elles sont acceptées en particulier par les administrations chargées de traiter les demandes de carte de séjour (Green Card) des États-Unis. Nos traductions certifiées sont remises sur du papier en tête avec une attestation de conformité, un sceau et une signature.
Les traductions sont authentifiées (attestation de conformité), scellées et signées sur du papier en tête.
Les tarifs sont déterminés en fonction des critères suivants :
Dans le cas des documents officiels d’une seule page tels qu’un extrait d’acte de naissance ou de mariage, un diplôme, un certificat scolaire ou un formulaire RTC (extraits de registres fonciers), le tarif est calculé à la page. Par contre, les documents multipages sont facturés au nombre de mots.
Si le client souhaite faire corriger ou modifier la traduction, il peut en faire la demande dans un délai de quinze jours après la remise des travaux. Ces changements ne donneront pas lieu à des frais supplémentaires si le sens du texte original n’est pas modifié.
À l’inverse d’autre pays, il n’y a pas en Inde d’autorités nationales responsables pour l’assermentation des traducteurs ou des agences de traductions. Il n’existe donc pas de traducteurs assermentés en Inde. Cependant, compte tenu de la longue expérience de Language Services Bureau dans la traduction des documents officiels, la plupart des ambassades et des administrations gouvernementales reconnaissent la certification de nos traductions. Il convient cependant de vérifier au préalable le type de certification requis pour authentifier les traductions avant d’autoriser le début des travaux. En effet, la procédure de légalisation dépend de la nature et de l’usage du document et du lieu où la demande est déposée. Il est donc recommandé de toujours vérifier auprès des autorités concernées le type de documents acceptés.
Vous pouvez payer en espèce, par virement bancaire ou chèque.
La traduction est remise sous forme imprimée ou numérique. Elle peut être envoyée par courriel ou courrier. Les frais d’expédition sont facturés séparément.
Le format de la traduction est identique à celui du document original.
La traduction est remise en un seul exemplaire avec une copie de l’original.
Nos réductions sont calculées en fonction de la taille de vos documents (nombre de mots ou de pages, répétitions, etc.)
Oui, nous assurons la traduction de la plupart des documents juridiques. Cependant, nous n’acceptons pas les traductions de documents qui nous obligent à comparaître devant un tribunal.
Nous prenons toutes les précautions nécessaires pour assurer la confidentialité des documents de nos clients. Nous pouvons ainsi signer un accord de non-divulgation avec le client.
Nos traducteurs internes ne prennent en charge que certaines paires linguistiques, mais nos linguistes indépendants sont soit des traducteurs assermentés, soit des traducteurs expérimentés qui travaillent avec nous depuis plus de trente ans, ce qui nous permet de garantir la qualité de nos prestations.