The very reason for establishing Language Services Bureau in 1979 was to serve the ever-growing technical base and industrial belt of Pune (India), which was in an expansion spree with mergers, collaborations, transfer of technical know-how etc. Since 1979, Language Services Bureau has been providing multilingual technical translation services of manuals, specifications, guides, standards, etc. for many International languages like French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Japanese, Chinese, Russian, etc.
In technical translations, the most crucial part is the precise and consistent translation of terminology into the target language. To this end, the following stages of the translation process are of utmost importance:
Correct information sourcing: Unique specialized technical dictionaries and glossaries are used for translation and interpretation of technical content which makes the final product authentic, consistent and exact. Special care is taken that the most updated versions of these resources are used so as to keep up with the fast evolving technical world. We guarantee that our technical translations are of top quality and second to none in this industry.
Correct information selection: It may sound unbelievable that a word in a technical dictionary may have up to 300 translations – i.e. one word can have many meanings. It is the translators skill (with the help of his/her language skills and technical know-how) to select the most apt word in the target language that proves to be a perfect fit for the given context. With colloquial terms and technical jargons that are specific to different countries, regions or dialects, only a technically sound person having in-depth knowledge of the source and target languages can do justice to such tasks.
Professional technical translation services provided by Language Services Bureau considering the above mentioned particularities are therefore of the very best quality, and do not leave any trace of ambiguity.
We are committed to the highest quality standards. Thanks to expert, industry-specific translators, strictest quality assurance system and the best translation tools, your final translated document reads as if it has been originally written in the target language.