Category - Career Guide|Posted by : Language Services Bureau

blog

Translator's dilemma

We regularly provide translation into various Indian and international languages. Indian clients often demand multiple rounds of changes and modifications to the translation provided, more so if they know the language themselves. Of course, the market forces are huge influencers too. We have to consider that Indian languages have not developed much with times and thus most English words are used as it is in our languages, only written in our scripts – e.g. मोबाइल, इंटरनेट - even if such words exist, they aren’t used much.



We recently translated marketing material for waste water treatment plant from English into Hindi- as usual we got it translated from a native Hindi speaker from the Hindi speaking belt of India.

After submission, the client required many changes to be made. Regular words that are used by Hindi speakers like मल for sewage water, प्रथम व द्वितीय श्रेणी के नगर for class one and class two cities, तकनीकी for technical were replaced and the English ones were to be used. This might be a real life example of Hinglish in India .. however the reason given by the client was quite understandable .. the document was supposed to reach not only the north Indian states where Hindi is spoken as a mother tongue, but also to other parts of India where Hindi is understood, like the southern states. Such language or ‘jargon’ should we say, is easily understood throughout India in office locations and by decision makers... It can also be easily understood by city dwellers but not by villagers and those from the hinterlands of India. And hence the usage of Hinglish ..



But all said and done, what does this do to our own languages where even very common and easily understood words will go out of circulation due to Hinglish?



- Devaki Datar-Kunte



Get in touch with us today on our email id or call us on: info@languageservicesbureau.com

Telephone: +91-20-24470509, +91-82370 60559

Or, connect with us on Facebook or Linkedin!

Similar articles for you...

31 July 2018 10 min read

भाषांमध्ये करियर – भाग २

आमच्या गेल्या महिन्यातील ब्लॉग मध्ये भाषांचे ज्ञान आवश्यक असणाऱ्या करियर क्षेत्रांची माहिती आपल्याला मिळाली. जिथे भाषेचे ज्ञान फायद्याचे ठरते असे इतर व्यवसाय आपण या महिन्यात पाहुयात.

15 July 2018 13 min read

Difference between Translator and an Interpreter

Posted by : Language Services Bureau

June 2018 10 min read

CAREERS IN LANGUAGES - भाषा क्षेत्रातील करियरच्या संधी

तुम्ही कोणत्या ही क्षेत्रात काम करीत असलात तरी विविध भाषांचे ज्ञान अवगत असणे, हे एक महत्वाचे कौशल्य आहे. जागतिकी करण, आंतरराष्ट्रीय व्यापार उद्दमा मध्ये झपाट्याने झालेली वाढ, इंटरनेट व त्याची व्याप्ती यांमुळे नोकरीसाठी उमेदवारांची निवड करताना उमेदवाराला एखादी परकीय भाषा अवगत असेल तर त्याला निश्चितच प्राधान्य मिळते.

Call